Do Not Stand at My Grave and Weep (Redirected from Do not stand at my grave and weep)

The poem on a gravestone at St Peter’s church, Wapley, England

"Do not stand by my grave and weep" is the first line and popular title of the bereavement poem "Immortality", written by Clare Harner in 1934. Often now used is a slight variant: "Do not stand at my grave and weep".

Origins

Kansas native Clare Harner (1909–1977) first published "Immortality" in the December 1934 issue of poetry magazine The Gypsy. It was written shortly after the sudden death of her brother. Harner's poem quickly gained traction as a eulogy and was read at funerals in Kansas and Missouri. It was soon reprinted in the Kansas City Times and the Kansas City Bar Bulletin.: 426 

Harner earned a degree in journalism at Kansas State University. Several of her other poems were published and anthologized. She married a Marine named David Lyon, and appended his last name to hers. They moved to San Francisco where she continued to work as a journalist for Fairchild Fashion Media.: 425 

Plagiarism

The poem is often attributed to anonymous or incorrect sources, such as the Hopi and Navajo tribes.: 423  The most notable claimant was Mary Elizabeth Frye (1905–2004), who often handed out xeroxed copies of the poem with her name attached. She was first wrongly cited as the author of the poem in 1983. In her obituary, she asserted that her authorship was "undisputed" and confirmed by Dear Abby. However, Pauline Phillips and her daughter Jeanne Phillips, writing as Abigail van Buren, repeatedly confessed to their readers that they could not confirm who had written the popular poem.: 427–8 

Original version

Below is the version published in The Gypsy of December 1934 (page 16), under the title "Immortality" and followed by the author's name and location: "CLARE HARNER, Topeka, Kan.": 424  The indentation and line breaks are as given there.

     Do not stand
          By my grave, and weep.
     I am not there,
          I do not sleep—
I am the thousand winds that blow
I am the diamond glints in snow
I am the sunlight on ripened grain,
I am the gentle, autumn rain.
As you awake with morning’s hush,
I am the swift, up-flinging rush
Of quiet birds in circling flight,
I am the day transcending night.
     Do not stand
          By my grave, and cry—
     I am not there,
          I did not die.

— Clare Harner, The Gypsy, December 1934

Other versions

The poem on a gravestone in Mount Jerome, Dublin, Ireland

Other versions of the poem appeared later, usually without attribution, such as the one below. Differing words are shown in italics.

Do not stand at my grave and weep,
I am not there, I do not sleep.
I am a thousand winds that blow;
I am the diamond glints on the snow.
I am the sunlight on ripened grain;
I am the gentle autumn's rain.
When you awaken in the morning's hush,
I am the swift uplifting rush
Of quiet birds in circled flight.
I am the soft star that shines at night.
Do not stand at my grave and cry.
I am not there; I did not die.

The poem is twelve lines long, rhyming in couplets. Each line is in iambic tetrameter, except for lines five and seven, the fifth having an extra syllable, the seventh, two extra.

In popular culture

  • Used as lyric in popular choir anthem, "In Remembrance" with music by Eleanor Daley and lyrics attributed to annonymous. Copyrght 1995 by Gordon V. Thomposn Music, Toronto, Canada.
  • John Wayne read the poem "from an unspecified source" on December 29, 1977 at the memorial service for film director Howard Hawks. After hearing John Wayne's reading, script writer John Carpenter featured the poem in the 1979 television film Better Late Than Never.: 426 
  • A common reading at funerals and remembrance ceremonies, the poem was introduced to many in the United Kingdom when it was read by the father of a soldier killed by a bomb in Northern Ireland. The soldier's father read the poem on BBC radio in 1995 in remembrance of his son, who had left the poem among his personal effects in an envelope addressed 'To all my loved ones'.
  • The poem's first four lines are engraved on one of the stones of the Everest Memorial, Chukpi Lhara, in Dhugla Valley, near Everest. Reference to the wind and snow and the general theme of the poem, the absence of the departed, particularly resonate with the loved ones of those who "disappeared" in the mountain range to whom the memorial is dedicated. It is also reproduced on the gravestone of the actor Charles Bronson.
  • The poem is also used as the lyrics in the song "Still Alive" by D.E.Q.
  • The first and last couplets are adapted and used as part of the lyrics in the song "Another Time" by Lyriel.
  • The poem is recited in "Welcome to Kanagawa", a season four episode of Desperate Housewives.
  • The poem was adapted as the lyrics in the song "Prayer" by Lizzie West.
  • The poem was adapted for use in the video game World of Warcraft.
  • The last four lines of the poem were recited among others in Getting Over It with Bennett Foddy.
  • The poem is read by Lisa (played by Kerry Godliman), the dying wife of lead character Tony (played by Ricky Gervais) in the final episode of the Netflix series After Life.
  • The poem is sung in Season 5 Episode 2 of the NBC TV series Third Watch.
  • The poem is recited at the funeral of Sir Freddy Butler (played by Joss Ackland) by Lady Annabel Butler (played by Siân Phillips) in the Episode 3 of Season 9 of Midsomer Murders ("Vixen's Run").
  • The poem was recited on live broadcast at the funeral of Michael Hutchence, the founding member and lead singer of rock band INXS, by his sister Tina Hutchence on 27 November 1997
  • The poem is featured in the 2023 BBC series The Woman in the Wall.

BBC poll

To coincide with National Poetry Day 1995, the British television programme The Bookworm conducted a poll to discover the nation's favourite poems, and subsequently published the winning poems in book form. The book's preface stated that "Do Not Stand at My Grave and Weep" was "the unexpected poetry success of the year from Bookworm's point of view"; the poem had "provoked an extraordinary response... the requests started coming in almost immediately and over the following weeks the demand rose to a total of some thirty thousand. In some respects it became the nation's favourite poem by proxy... despite it being outside the competition." This was all the more remarkable, since the name and nationality of the American poet did not become known until several years later. In 2004 The Times wrote: "The verse demonstrated a remarkable power to soothe loss. It became popular, crossing national boundaries for use on bereavement cards and at funerals regardless of race, religion or social status".


This page was last updated at 2023-11-28 03:10 UTC. Update now. View original page.

All our content comes from Wikipedia and under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License.


Top

If mathematical, chemical, physical and other formulas are not displayed correctly on this page, please useFirefox or Safari